Tips for Writing and Editing Research Articles in English
Contents
- General Tips [2003/10/14]
- The Proper Use of Verb Tense [2003/10/31]
- Taking Apart Long Strings of Nouns and Adjectives [2003/11/07]
- Commonly Misused Words (1) [2004/01/30]
About E-World Editing
Since 1999, E-World Editing has been providing Korean professors and researchers with the best editing services available. Owner and operator, Jerry Nairns, lived and worked in South Korea for more than 8 years as an Assistant Professor at Hanyang University. During his time there, Jerry worked closely with scores of professors and researchers to help them improve their writing ability. He learned a great deal about the unique problems Korean writers have with English and recognized there was a great need for writing assistance.
After returning to the United States in late 2002, Jerry assembled and trained a network of highly educated individuals as E-World Editing's editing team. These members were chosen for their outstanding academic achievements and for their knowledge in a particular scientific or engineering field. They hold at least a graduate degree (M.S.) covering most science and engineering fields, and are tested for their attention to detail and ability to edit research papers. Using E-World Editing's service, you are assured that your document is treated by someone who is not only a native-speaker of English, but also has a strong background in your particular field of study. Whether your field is Biochemistry, Veterinarian Medicine, Mechanical Engineering, or any other major field of study, the editor who works on your document will understand the complexity of your topic.
Let's face it- anyone who is publishing their written work, especially academic research, should have their paper edited by another person, even if that paper was written in the author's native tongue. That editor must have three important qualifications in order to do the job right:
- The editor must be trained in editing.
- The editor must be a native speaker of the language in which the document is written.
- The editor must be able to understand the complexity of the topic on which the paper is written.
For Korean researchers, E-World Editing is the only service that can boast these 3 qualifications. Let us give your document the attention it deserves. To learn more about our services, visit our website at: http://www.eworldediting.com
E-World Editing은 한국에서 대학교수의 경험과 다년간 다양한 학문분야에서 한국인 여러분의 영문문서 작성을 지도해온 미국인 Jerry Nairns (전 한양대 Assistant Professor) 에 의해 설립되었습니다.
현재는 미국현지 Oregon 주에 회사를 설립하여 미국내 우수한 대학에서 최소한 석사학위를 지닌 교정경험이 풍부한 Native Speaking전문 에디터들만을 까다롭게 그리고 철저한 인터뷰를 통해 선별하였습니다.
E-World Editing 은 인문, 사회, 자연과학등 각 전문분야마다 우수한 에디터들을 두고 있습니다. 무엇보다 영문문서의 교정은 분명 그 문서의 성격과 주제를 확실히 파악할 수 있는 같은 분야의 에디터에 의해 작업이 이루어 져야한다는 당연한 이유에서 입니다. 또한 해당에디터에 의>해 교정이 완료된 문서는 다시 Jerry Nairns에 의한 철저한 검증이 이루어진 후 에야 비로써 고객님의 소중한 문서를 전달 받으시게 됩니다. 이러한 과정들은 고객님의 영문문서가 얼마나 귀하고 소중한지 깊이 알고 있기 때문입니다.
설립자 Jerry Nairns는 수 많은 영문논문을 접하는 과정을 통해 한국인 여러분이 영문작성시 범하기 쉬운 문제점과 한국인 특유의 공통된 특수한 실수에 대해서 완벽한 파악하게 되었으며, 현재 보다 효율적으로 한국인들이 영문문서를 작성하실 수 있도록 도와드리기 위해 E-WE의 Editor들과의 토론과 논의를 바탕으로 "Writing Tip" 페이지를 신설하게 되었습니다.
저희는 한 치의 미흡함 없이 가장 정확하고 확실한 교정작업을 수행하기위해 항상 노력하겠습니다. 여러분의 문서가 태평양을 왕래해야 하는 가치있는 이유가 저희 E-WE 에 있습니다.이 곳에 있습니다.
On-line 을 통한 Service 제공과 최신 internet 기술을 바탕으로 저희는 수년간의 경험을 살려 한국인 여러분의 소중한 영문논문 및 서류를 신속하고 , 정확하게, 완벽히 작성해 드릴것을 약속드립니다.
Jerry Nairns, founder and president of E-World Editing, has over 8 years of experience living, working and teaching in Korea. In addition to teaching English at Hanyang University, he has spent a great deal of time helping and assisting Korean researchers with written English. Jerry has developed a keen understanding of the problems and needs that are unique to Korean writers of academic research.